@Work

Intégrer le handicap : du sous-titrage automatique sous Skype et Powerpoint

Par Laurent Delattre, publié le 04 décembre 2018

A l’occasion de la journée internationale des personnes handicapées, sous l’égide de l’ONU, Microsoft introduit le sous-titrage automatique des présentations et des communications sous Skype et Powerpoint…

Intégrer le handicap dans tous les processus d’entreprise n’est certes pas chose aisée mais, d’une manière générale, les entrepreneurs et dirigeants français se montrent beaucoup plus frileux que leurs homologues américains. Le taux de chômage des personnes reconnues handicapées (19%) reste deux fois supérieur à la moyenne des actifs dans l’hexagone. Le taux de travailleurs handicapés dans le secteur privé plafonne à 4% bien loin des 6% imposés par la loi.
Pourtant l’évolution vers le télétravail, les possibilités offertes par le Cloud mais plus encore l’intelligence artificielle et les progrès fulgurants réalisés ces dernières années en matière de reconnaissance de la parole et de l’image ouvrent des opportunités nouvelles pour briser les barrières et permettre au handicap de mieux se fondre dans la normalité.

Le problème français est d’abord culturel. Nos entreprises, qui sont très en retard dans l’adoption du télétravail, manquent souvent de souplesse dans les aménagements du temps de travail. C’est d’ailleurs souvent dans les filiales françaises de grands groupes américains (Amazon, Disney, etc.) que l’on trouve le plus de processus d’aménagements. La France doit encore apprendre à démystifier le handicap. Les initiatives se multiplient en ce sens avec des ateliers de sensibilisation et même des cours en ligne (MOOC) à l’instar de celui d’OpenClassrooms.

Au-delà des initiatives, l’adoption de nouveaux outils embarquant de l’IA est un accélérateur clé. Microsoft l’a bien compris. À l’occasion de la journée internationale du handicap, l’éditeur américain introduit une fonctionnalité de sous-titrage automatique et « live » à la fois dans Skype et dans PowerPoint. Objectif, rendre la communication d’entreprise plus « inclusive ». La fonctionnalité commune aux deux applications transcrit en direct la parole (du présentateur ou des interlocuteurs) sous forme de sous-titres.
Sous Skype, la fonctionnalité est disponible dès aujourd‘hui mais ne supporte pour l’instant que l’anglais. Elle sera étendue à 20 autres langues dans les prochaines semaines. La fonctionnalité propose également de traduire automatiquement les sous-titres dans la langue de votre choix.
La version PowerPoint sera disponible avec la mise à jour de janvier et intègrera dès le départ 12 langues, dont le français (avec une traduction en 60 langues).

Ces nouveautés font suite à d’autres innovations en faveur du handicap introduites cette année par Microsoft à commencer par la transcription automatique des vidéos hébergées sur Microsoft Stream, les suggestions automatiques lors des saisies sous Word et PowerPoint ou encore le nouveau « Vérificateur d’accessibilité » présent dans les applications PC et Mac d’Office 365. L’éditeur a également introduit une nouvelle manette « Xbox Adaptive Controller » pour ouvrir l’univers des jeux vidéo aux joueurs souffrant de différentes formes de handicap. Cette manette d’un genre nouveau intéresse également nombre de développeurs et d’entreprises travaillant sur les handicaps pour concrétiser de nouvelles interactions entre les machines et les personnes handicapées.

À voir :
– Vidéo « Reindeer Games » et son « behind the scene »

 

Dans l'actualité